Chinese Lesson
|
About the Chinese language |
|
In comparison to the romance and Slavic languages, Chinese language is quite simple, in structure. Take, for example, pronouns. There is one word, ta, for he, she, and it. If you want to say he, his, or him, there is no change: it is still ta, although it is sometimes embellished by adding de at the end, e.g., ta de, for his, but it is not at all necessary to do so. There is also economy in phonemes. Chinese is a syllabic language with each syllable having meaning. However, extra prosody is attached to syllables in the form of intonation. There are four basic forms: high-to-low pitch, low-to-high pitch, high-to-low-to-high, and a high steady note; these changes in pitch are usually denote in pinyin (“pigeon” Chinese western spelling), for example, by à,á,ă, and ā. In that regard, one particular syllabic sound can have at least four meaning depending on intonation; each will be represented, however, by a different written symbol. The spoken language has other simplifications. There are few modifiers, there are no changes of pronouns, there is no declension of verbs, and there are, virtually, no tenses. A Chinese expression that has made its way into the English language, for example, is “hao jiu bu jian” ... literally, “long time no see”, as opposed to the proper English expression, which might be … “it has been a long time since I have seen you”, or “wo yao qu kan ta” … “I want go see he (she, it)”. Interestingly, questions are, often, posed as both affirmative/negative choices, like “zhi dao, bu zhi dao?” … “know, not know?” To indicate a question rather than a statement, a “ma” (吗) is affixed to the end, as in “ni hao ma?” … “how are you?” However, sometimes, the “ma” is left out when it is clear, otherwise, that it is a questions, as in “ni qi nali?” … “you go where”. |
|
Pinyin Pronunciation Guide |
|
|
a |
Mostly pronounced as “e” in end, but, sometimes, as “ah” arm. Yuan is pronounced “you en”, while wanshan is pronounced wahn shahn |
|
i |
Pronounced as “ee” in "sheen ". |
|
o |
Pronounced as “aw” in "crawl ". |
|
e |
Pronounced as mostl like the "uh" in "good" but sometimes like “e” in "wet". If it is ending the word, like he, to drink, or e, to eat. it gets a second "beat" |
|
u |
Usually, pronounced as "oo" in pool; must be preceded by w, if beginning; if after i, as in "liu", it is pronounced more like "o" in "oh". |
|
c |
As in cai, pronounced “ts” as in "tse tse fly". |
| ch | Pronounced as ch in chunk. |
| h | Is pronounced with a slight ligual-uvular fricative sound, like similar phonemes in German, Russian, and /hebrew. |
| j | Always followed by "i", and is pronounced as "g" in "gee". |
|
k |
Pronounced as it usually is as in k in "klan". |
| n | Is pronounced as the usual n sound, except when it ends a sylable, it is a more nasal, partially-deleted sound, like the n in French. |
| ng | Pronounced as ng in sing, except when in a word, like xing, ok, it is given its own syllabic sound, more like eng: for example, xing is pronounced shee eng. |
| nr | You might see this combination in pinying translations of Chinese. What it refers to is that often an "n" at the end of a word is replaced by an "r" sound when comparing spoken Chinese in the south and the north of Cina, respectively. For example, play is pronounced as wan, in the south, and as war, in the north. |
| r | r is a difficult sound, In Chinese. It is somewhere between r in wren and the zh in pleasure; the tongue is placed between the two. |
| q | Also is a "ch" sound, but it is more tight-mouthed than ch |
| sh | Pronounced as "sh" as in "shop". |
| x | pronounced like sh in shee, but with a tighter mouth than plain sh. Following vowels are pronounced separately and longer than with the sh sound, above. For example, xue is pronounced shoe -e, while shui is pronounced shway. |
|
z |
Pronounced dz |
|
zh |
Pronounced as a "dj" |
|
|
|
|
Pronouns |
||
|
There is generally only one form of pronouns, so that, for example, “wo” is I, me, and my, although a “de” can be annexed to a pronoun to denote possession, for example, “wo laopo” and “wode laopo” both mean “my wife”. |
||
|
我 |
Wo |
I |
|
你 |
Ni |
You |
|
他 |
Ta |
He, she, it |
|
我们 |
Wo men |
We |
|
你们 |
Ni men |
You (plural) |
|
他们 |
Ta men |
They |
|
|
|
|
|
Numbers |
||
|
Numbers are, in the deeper context, quite elaborate, as there are many endings for numbering different itemns. For example, the “ge” in “yi ge pengyou” (one friend) is used for one type of thing, while “zhang” in “yi zhang piao” (one ticket) is used for another, and there are more. The ending, in general has to do with the shape of the item, for example, |
||
|
一 |
yi |
one |
|
二 |
er |
two |
|
三 |
san |
three |
|
四 |
si |
four |
|
五 |
wu |
five |
|
六 |
liu |
six |
|
七 |
qi |
seven |
|
八 |
ba |
eight |
|
九 |
jiu |
nine |
|
十 |
shi |
ten |
|
二十 |
Er shi |
twenty |
|
一百 |
Yi bai |
100 |
|
一千 |
Yi qian |
1,000 |
|
一万 |
Yi wan |
10,000 |
|
元 |
Yuan |
Unit of Chinese money |
|
|
|
|
|
Geography |
|
|
|
美国 |
Mei guo |
America |
|
中国 |
Zhong guo |
China |
|
法国 |
Fa guo |
France |
|
俄罗斯 |
E luo si |
Russia |
|
加拿大 |
Jia na da |
Canada |
|
南美洲 |
Nan mei zhou |
South America |
|
西班牙 |
Xi ban ya |
Spain |
|
英国 |
Ying guo |
England |
|
以色列 |
Yi se lie |
Israel |
|
中东 |
Zhong dong |
Middle East |
|
印度 |
Yin du |
India |
|
日本 |
Ri bei |
Japan |
|
奥大利亚 |
Ao da li ya |
Australia |
|
马来西亚 |
Ma lai xi ya |
Malaysia |
|
人 |
Ren |
Person, people. Plus you can annex it to a country name to get nationality, e.g., mei gou ren is American. |
|
|
|
|
|
Basic words |
|
|
|
谁 |
Shei |
Who |
|
什么 |
Shenme |
What |
|
什么时候 |
Shenme shi hou |
When |
|
怎么样 |
Zen me yang |
How |
|
哪里 |
Nali (nar) |
Where |
|
为什么 |
Wei shenme |
Why |
|
今天 |
Jin tian |
Today |
|
明天 |
Ming tian |
Tomorrow |
|
昨天 |
Zuo tian |
Yesterday |
|
现在 |
Xianzai |
Now |
|
这个 |
zhe ge |
This |
|
那个 |
Na ge |
That |
|
这里 |
Zhe li |
Here |
|
那里 |
Na li |
There |
|
或许 |
Huo xu |
Maybe |
|
一定 |
Yi ding |
Certainly |
|
真的 |
Zhen de |
Really |
|
真的 |
Zhen de |
Real |
|
假的 |
Jia de |
Fake |
|
差不多 |
Cha bu duo |
Almost |
|
人 |
Ren |
Peron |
|
朋友 |
Peng you |
Friend |
|
漂亮 |
Piao liang |
Beautiful |
|
班级 |
Ban ji |
Glass |
|
袋子 |
Dai zi |
Bag |
|
|
|
|
|
Getting around |
||
|
车 |
che |
Car |
|
摩托车 |
Mo tuo che |
Motorcycle |
|
公共汽车 |
Gong gong qi che |
Public bus |
|
火车 |
Huo che |
Train |
|
飞机 |
Fei ji |
Airplane |
|
车站 |
Che zhan |
Station |
|
自行车 |
Zi xing che |
bicycle |
|
船 |
Chuan |
Boat |
|
街道 |
Jie dao |
Street |
|
路 |
Lu |
Road |
|
镇 |
Zhen |
Town |
|
河 |
he |
River |
|
湖 |
hu |
Lake |
|
海 |
hai |
Sea |
|
沙滩 |
Sha tan |
Beach |
|
花园 |
Hua yuan |
Garden |
|
广场 |
guang chang |
Square |
|
大厦 |
Da sha |
Building |
| Business Words | ||
| 公司 | Gong si | Company |
| 製造商 | Zhi zao shang | Manufacturer |
| 出口 |
Chu kou |
Export |
| 进口 |
Jin kou |
Import |
| 资产 | Zi chan | Asset |
| 存货 | Cunhuo | Inventory |
|
房地产 |
Fangdichan |
Real estate |
| 名牌 | Ming pai | Name brand |
| 贸易 | Mao yi | Trade |
| 客户 | Ke hu | Client |
| 企业家 | Qiyejia | Entrepreneur |
| 母公司 | Mugongsi | Parent company |
| 会计事务所 | Kuaiji shiwusuo | Accounting firm |
| 审计 | Shenji | Audit |
| 做假帐 | Zuojia zhang | Cook the books |
| 行贿 | Xinghui | Bribery |
| 专利 | Zhuanli | Patent |
| 版权 | Ban quan | Copyright |
| 知识产权 | Zhishichanquan | Intellectual property |
| 专利与商标局 | Zhuanli Shangbiao Ju | Patent & Trademark Office |
| 成本 | Cheng ben | Cost |
| 打折 | Da zhe | Discount |
| 并购 | Bing gou | Merger |
| 宏观经济 | Hong guan jingji | Macroeconomics |
| 通货膨胀 | Tong huo peng zhang | Inflation |
| 通货紧缩 | Tonghuojinsuo | Deflation |
| 保值 | Baozhi | Store of value |
| 投资 | Touzi | Investment |
| 经纪人 | Jing ji ren | Broker |
| 储蓄帐户 | Chuxu zhanghu | Savings account |
| 外贸 | Wai hui | Foreign exchange |
| 汇率 | Hui lü | Exchange rate |
| 期货 | Qihuo | Commodity |
| 证交所 | Zheng jiao suo | (Stock) Exchange |
| 股市 | Gu shi | Equity market |
| 上市公司 | Shang shi gongsi | Traded company |
| 摘牌 | Zhai pai | delist |
| 股票 | Gu piao | Share (of stock) |
| 政府债券 |
Zheng fu zhaiquan |
Government bond |
| 投资组合 | Tou zi Zu he | Investment portfolio |
| 多元化 | duo yuan hua | diversification |
| 共同基金 | Gong tong ji jin | Mutual fund |
| 对冲式共同基金 | Dui chong shi gong tong ji jin | Hedge fund |
| 养老基金 | Yang lao ji jin | Pension fund |
| 股价 | Gujia | Valuation |
| 市场经济基本规则 | Shishangjinji jibenguize | Market fundamentalist |
| 股东 | Gu dong | Shareholder |
| 保险商 | Baoxianshang | Underwriter |
| 有效市场 | Youxiao shichang | Efficient market |
| 监管体系 | Jian guan tixi | Regulatory system |
| 期权 | Qiquan | Option |
| 看涨期权 | Kanzhang qiquan | Call option |
| 看跌期权 | Kandie qiquan | Put option |
| 套利 | Taoli | Arbitrage |
| 风险资本 | Fengxianziben | Venture capital |
|
|
|
|
|
At restaurants and hotels |
||
|
饭 |
Fan |
Food (rice) |
|
面 |
Mian |
Noodles |
|
猪肉 |
Zhu rou |
Pork |
|
牛肉 |
Niu rou |
Beef |
|
牛排 |
Niu pai |
Beef steak |
|
鸭子 |
Ya zi |
Duck |
|
鸭胸 |
Ya xiong pu |
Duck breast |
|
虾 |
Xia |
Shrimp |
|
龙虾 |
Long xia |
Lobster |
|
牲耗 |
Sheng hao |
Oyster |
|
海鲜 |
Hai xian |
Seafood |
|
鸡蛋 |
Ji dan |
Egg |
|
油 |
you |
Oil |
|
牛油 |
Niu you |
Butter |
|
盐 |
yan |
Salt |
|
蔬菜 |
shu cai |
Vegetables |
|
波菜 |
Bo cai |
Spinach |
|
萝卜 |
Luo bu |
Carrots |
|
大蒜 |
Da suan |
Garlic |
|
水 |
shui |
Water |
|
咖啡 |
Ka fei |
Coffee |
|
茶 |
cha |
Tea |
|
可了 |
Ke le |
Cola |
|
啤酒 |
Pi jiu |
Beer |
|
酒 |
Jiu |
Liquor |
|
红酒 |
Hong jiu |
Red wine |
|
牛奶 |
Niu nai |
Milk |
|
餐子 |
Can zhi |
Napkin |
|
勺子 |
shao zi |
Fork |
|
叉子 |
Cha zi |
Spoon |
|
刀子 |
Dao zi |
Knife |
|
饭店 |
Fan dian |
Restaurant |
|
酒吧 |
Jiu ba |
Bar |
|
菜单 |
Cai dan |
Menu |
|
酒店 |
Jiu dian |
Hotel |
|
酒店房间 |
Jiu dian fang jian |
Hotel room |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Verbs |
||
|
Unlike, European languages, there is no verb declension. Thus, “shi”, for example, denotes to be, is, am, are, was, etc. The only modifiers hui in front of another verb can, sometimes, be used to denote future tense and le after a verb can be used to denote past tense. To denote not, bu is usually used before the verb, although mei is used for some, like mei yo, or, sometimes, for emphatic no, like mei shi. |
||
|
是 |
Shi |
To be |
|
要 |
Yao |
Want |
|
有 |
Yo |
Have |
|
买 |
Mai |
Buy |
|
卖 |
Mai |
Sell |
|
喜欢 |
Xi huan |
Like |
|
会 |
Hui |
Can |
|
说 |
Shuo |
Speak (say) |
|
告诉 |
Gao su |
Tell |
|
需要 |
Xu yao |
Need |
|
哭 |
Ku |
Cry |
|
打 |
Da |
Hit |
|
散步 |
San bu |
Walk |
|
跑步 |
Pao bu |
Run |
|
去 |
Qu |
Go |
| 来 | Lai | Come |
|
回来 |
Hui lai |
Return |
|
到 |
Dao |
Arrive |
|
去睡觉 |
Qu shui jiao |
Go to bed |
|
站起来 |
Zhan qi lai |
Stand up |
|
坐下 |
Zuo xia |
Sit down |
|
进去 |
Jin qu |
Enter |
|
应该 |
Ying gai |
Should |
|
|
|
|
|
Pleasantries |
|
|
|
你好 |
Ni hao |
Traditional greeting meaning, literally, meaning “you good”. |
|
你好吗 |
Ni hao ma |
How are you? (This is only used with people that you know well.) |
|
早上好 |
Zhao shang hao |
Good morning. |
|
下午好 |
Xiawu hao |
Good afternoon. |
|
晚上 好 |
Wan shang hao |
Good evening |
|
晚安 |
Wan’an |
Good night (night, safe). |
|
对不起 |
Dui bu qi |
Excuse me. |
|
谢谢 |
Xie xie |
Thanks. |
|
不用谢 不客气 |
Bu yong xie; Bu ke qi |
You’re welcome (no need thank; No courtesy |
|
没问题 |
Mei wen ti |
No problem |
|
没关系 |
Mei guan xi |
Never mind. |
|
|
|
|
|
Important questions |
||
|
请问 |
Qing wen … |
Can you tell me, please, (please, tell) … ? |
|
多少钱 |
Duo shao qian |
How much (money)? |
|
在哪里 |
... zai nali |
Where is ... ? |
|
你叫什么名字 |
Nin jiao shenme mingze |
What is your name? |
|
|
|
|
|
Useful phrases |
||
|
听不懂 |
Ting, bu dong |
I don’t understand (hear, not understand) |
|
我不会说中文 |
Wo bu hui shuo zhongwen |
I can’t speak Chinese |
|
我说英文 |
Wo shuo yingwen |
I speak English |
|
现在几点 |
Xianzai ji dian |
What time is it? (now, what time) |
|
我爱你 |
Wo ai ni |
I love you |
|
打我电话 |
Da wo dianhua (telephone; "shouji": cell phone) |
Call me. |
|
我打你电话 |
Wo da ni dianhua. |
I'll call you. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chinese Alphabet: A to Z |
||
|
Many dictionaries of Chinese symbols build on the number of strokes contained in the symbol. It is more intuitive to us, especially since we use pinyin, in MS applications, to write in Chinese. What follows is a fairly complete dictionary, A to Z, of Chinese symbols with pinyin spelling and the basic meaning of the symbol. There will be different symbols, at least, for different prosody of a syllable. In most cases, there are several symbols per syllable with the same prosody, and sometimes one symbol can be used for the same syllable with different prosody. The meaning of words made up of more than one symbol can be discerned from the meaning of individual symbols. |
||
|
Symbol |
Pinyin |
Meaning |
|
阿 |
ā |
Used before a name or family title, like ama for mom. |
|
啊 |
ă, à, á |
Surprise, understanding, questioning, respectively. |
|
哀 |
āi |
Surprise, anger, grief. |
|
哎 |
āi |
Surprise or discontent |
|
埃 |
āi |
Dust, angstrom |
|
挨 |
āi |
Close, next to, near to |
|
唉 |
āi |
Response to inquiry |
|
癌 |
ái |
Cancer |
|
皑 |
ái |
Pure white |
|
挨 |
ái |
Suffer, endure |
|
蔼 |
ăi |
Friendly, likable |
|
唉 |
ài |
Sigh |
|
爱 |
ài |
Love |
|
嗳 |
ài |
Regret |
|
暧 |
ài |
Dim (light) |
|
安 |
ān |
Put in place, install. Interrogative: where, what, how |
|
鞍 |
ān |
Saddle |
|
氨 |
ān |
Ammonia |
|
谙 |
ān |
Know well |
|
俺 |
ān |
Hut, convent |
|
铵 |
ăn |
Ammonium |
|
案 |
àn |
(Law) case |
|
按 |
àn |
Press, push down |
|
暗 |
àn |
Dim, dark, dull |
|
黯 |
àn |
Dim, gloomy |
|
岸 |
àn |
Bank, shore, coast |
|
昂 |
áng |
Hold high |
|
盎 |
àng |
Ancient vessel with big belly and small mouth |
|
凹 |
āo |
Concave, hollow, sunken, dented |
|
鏖 |
áo |
Engage in fierce battle |
|
熬 |
áo |
Boil or stew |
|
遨 |
áo |
Stroll, saunter |
|
|
|
|
|
|
|
|
© Red Hill Capital Corporation 2008-2010; all worldwide rights reserved.